Teresa | Berlín, Alemania

17-teresa-web2
Teresa habla alemán, inglés, español y actualmente está aprendiendo sueco, para poder comunicarse mejor con la familia de su novio. Teresa creció en Alemania y viajó con sus padres cuando era niña, y después de estudiar brevemente en Múnich, fue aceptada en una universidad en España, donde permaneció durante seis años antes de regresar a Alemania. 
7-teresa-web2
Teresa me ha invitado a una cena informal de rollos de papel de arroz con amigos esa noche, y charlamos mientras hace algunos mandados en dos mercados locales, abasteciéndose de los ingredientes necesarios para más tarde. 
6-teresa-web

Cuando se trata de aprender otro idioma, Teresa señala que los libros solo pueden llevarte hasta cierto punto. "Es mucho más fácil porque estás rodeado por el idioma. Lo escuchas, lo ves y lo combinas con todo lo que te gusta y rápidamente se convierte en parte de tu vida diaria. Siempre estoy súper emocionada cuando viajo a un país diferente y no entiendo nada, y quiero descubrir qué significan las cosas. A veces tomas una palabra a la vez y observas a los lugareños tener conversaciones, y también observas su lenguaje corporal".

14-teresa-web2

Teresa preparando la comida para la noche en su apartamento de Berlín.

4-teresa-web2

Cuando está en casa, a Teresa le gusta cocinar y leer (Murakami es uno de sus autores favoritos actualmente), y también es cantante en una banda local. Ella relaciona la música con la traducción con la siguiente analogía: "Tienes que jugar con las palabras para obtener la sensación correcta, por lo que se necesita mucha sensibilidad, y es muy similar a la música. Definitivamente es el mismo canal. "

3-teresa-web2

Teresa también es una gran fan de Stevie Nicks. En una nota relacionada, su querido perro se llama Stevie ...

2-teresa-web

Teresa divide su semana trabajando desde casa y luego en un espacio de oficina en una cooperativa local, que está dirigida por varias personas de España. Dice que realmente ayuda a aprender el idioma y que les pide a sus compañeros de trabajo que solo le hablen en español cuando esté allí.

21-teresa-web2

Para Teresa, la traducción es un proceso de dos pasos. "Lo más importante que he aprendido es a revisar el texto con una nueva mirada después de haberlo traducido", dice. "Tomar descansos es importante, y cuando vuelves a hacerlo, realmente puedes adaptarlo y localizarlo".

20-teresa-web2
Teresa ha estado traduciendo durante seis años, y ahora se está iniciando en la interpretación, porque quiere una interacción más personal y asumir proyectos con propósito. "Trabajaré en las audiencias para los refugiados cuando presenten sus casos al gobierno alemán para solicitar la ciudadanía o el asilo", dice. "Hay muchas personas de América del Sur que buscan residencia en Alemania, por lo que hay una gran necesidad de intérpretes que hablen español. Las historias personales que cuentan son las que voy a traducir, y creo que esta es una gran manera de ayudar a la gente con mi trabajo. Viajan muy lejos y a veces esperan hasta un año para conseguir esa cita, por lo que es importante ayudarlos a compartir mejor su historia".
1-teresa-web2

Cuando se le pregunta cuál es la mejor parte de su trabajo, Teresa sonríe. "La emoción de transmitir un punto en un idioma diferente es un desafío que me encanta... "

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Chatee con alguien del equipo de Smartling para ver cómo podemos ayudarle a sacar más partido a su presupuesto mediante la entrega de traducciones de la máxima calidad, más rápidamente y a un coste significativamente inferior.
Cta-Card-Side-Image