La traducción técnica es una forma especializada de traducción que consiste en convertir contenidos técnicos, como manuales de usuario, de un idioma a otro. Requiere una comprensión profunda de los idiomas de origen y de destino, así como de los conceptos técnicos. Este tipo de traducción es crucial para las empresas globales que necesitan comunicar de manera efectiva información compleja a través de barreras lingüísticas y culturales.

Muchas personas asumen que la traducción técnica es simplemente una cuestión de reemplazar palabras en un idioma con sus equivalentes en otro. Sin embargo, también es importante tener en cuenta los matices culturales y lingüísticos que pueden afectar al significado y la relevancia de su mensaje en otros mercados. De hecho, un estudio sobre la relevancia de la cultura en la traducción técnica hace hincapié en la importancia de comprender las diferencias culturales en la traducción técnica.

Para superar estos desafíos, es esencial adoptar un enfoque más matizado y culturalmente sensible a la traducción técnica. En este artículo, hablaremos de las estrategias que puedes utilizar para obtener traducciones técnicas más precisas y culturalmente relevantes.

Tipos de traducción técnica

La traducción técnica abarca una amplia gama de contenidos especializados y requiere un alto nivel de experiencia en la materia en terminología técnica relevante y convenciones de redacción.

A continuación se presentan algunos tipos comunes de documentos que requieren traducción técnica:

  • Guías de usuario: Estas guías proporcionan instrucciones para instalar, usar y solucionar problemas de productos técnicos, como software, hardware, electrónica y equipos.
  • Manuales de mantenimiento: Los manuales proporcionan información sobre maquinaria, equipos, funciones del sistema y mantenimiento para lograr operaciones fluidas y minimizar el tiempo de inactividad.
  • Patentes: Las patentes suelen contener un lenguaje muy técnico y especializado. El objetivo de la traducción de patentes es cerrar la brecha entre esta terminología especializada y las necesidades de un público general, como posibles inversores, colaboradores o el público.
  • Cursos de aprendizaje electrónico y material de formación: la traducción técnica hace que el contenido educativo sea accesible en diferentes idiomas y garantiza que todos los empleados y aprendices puedan comprender y utilizar la información de manera eficaz.
  • Documentación de la interfaz de programación de aplicaciones (API): la traducción técnica ayuda a los usuarios a comprender la documentación de la API, que contiene material de soporte técnico e instrucciones de uso.
  • Investigación de usuarios: La traducción técnica facilita el intercambio de los resultados de la investigación a través de las fronteras y la transmisión precisa de los términos técnicos. También hace que estos hallazgos sean accesibles a todas las partes interesadas.
  • Dibujos técnicos: Estos dibujos requieren traductores y gestores de proyectos que puedan manejar formatos de archivo especializados e incorporar etiquetas, medidas y elementos visuales localizados.
  • Materiales de marketing: Las traducciones precisas de materiales de marketing, como folletos, descripciones de productos y anuncios, comunican eficazmente las características y beneficios de su producto a diversas audiencias.
  • Cadenas de software y aplicaciones: La traducción técnica es un elemento importante en el proceso de traducción de software y aplicaciones . Se trata de traducir contenido técnico en software, web y aplicaciones móviles, como botones, menús, etiquetas y otros elementos de la interfaz de usuario.

Echa un vistazo a nuestra guía detallada sobre las diferentes formas de traducción para obtener más información.

La importancia de la precisión y la relevancia cultural en las traducciones técnicas

La precisión es fundamental en las traducciones técnicas porque incluso las imprecisiones menores pueden tener consecuencias graves, como problemas legales, riesgos de seguridad e incumplimiento de las regulaciones. Los documentos técnicos a menudo contienen terminología compleja y jerga específica de la industria, por lo que los traductores deben tener un profundo conocimiento del tema para transmitir con precisión el significado deseado.

He aquí un ejemplo de por qué las traducciones precisas son tan críticas: en 2007, un error de traducción al alemán en la etiqueta de un paquete de prótesis de rodilla resultó en reemplazos de rodilla defectuosos para 47 personas. Debido a que el fabricante tradujo incorrectamente la etiqueta del producto de "cementado no modular" a "no cementado", los cirujanos no creyeron que necesitaran usar cemento para la cirugía. Como resultado, 30 de estos pacientes se sometieron a una segunda cirugía para corregir el problema.

La pertinencia cultural también es esencial para las traducciones técnicas. Los documentos técnicos pueden contener referencias o conceptos que están profundamente arraigados en la cultura de origen, lo que puede hacerlos inaccesibles para el público externo. Debido a esto, los traductores deben adaptar el contenido a otras culturas e idiomas para que resuene con el público objetivo. Este proceso incluye diferencias en los sistemas legales, las unidades de medida y las preferencias de la interfaz de usuario.

Un ejemplo de mala adaptación cultural es cuando el lanzamiento del sitio minorista sueco de Amazon fue noticia por traducciones incorrectas. Entre otros errores evidentes, el sitio minorista etiquetó una colección de figuritas de infantería rusa de la época de la Segunda Guerra Mundial como "niños pequeños rusos". Estos errores ponen de manifiesto la importancia de las traducciones culturalmente conscientes.

Los servicios de traducción profesional, por otro lado, logran traducciones técnicas precisas y culturalmente relevantes. Estas son algunas de las formas en que pueden mejorar la precisión y la calidad de la traducción:

  • Facilitar una comunicación clara y eficaz a través de idiomas y fronteras
  • Garantizar el cumplimiento de la normativa para evitar problemas legales
  • Apoyar la expansión comercial global al permitir que las empresas se conecten con audiencias internacionales
  • Mejorar la experiencia del usuario proporcionando contenido técnico culturalmente apropiado

Estrategias para garantizar la precisión de la traducción técnica

Los conocimientos técnicos por sí solos son insuficientes para lograr traducciones precisas. Las traducciones técnicas precisas requieren un enfoque mucho más matizado.

Estas son algunas estrategias que puede implementar para garantizar la precisión de la traducción técnica:

1. Equilibra la jerga técnica con la comprensión de la audiencia

Si eres un experto en un campo técnico y a menudo utilizas jerga técnica, es fácil perder de vista la experiencia y la comprensión de los usuarios. Los documentos técnicos también suelen tener formatos especializados, diseños y contenido incrustado como imágenes y gráficos, que agregan una capa de complejidad.

Es crucial lograr un equilibrio entre la precisión técnica y la comprensión de la audiencia. Esto significa utilizar un lenguaje claro y conciso y evitar términos demasiado técnicos. Además, confiar en hablantes nativos para la traducción de contenidos te ayuda a conectar con el público local y proporciona a los lectores una comprensión más clara de conceptos complejos.

2. Trabaja con expertos en traducción nativos

Asociarse con traductores nativos es esencial para obtener traducciones técnicas de alta calidad. Los hablantes nativos tienen un conocimiento profundo del idioma de destino y sus matices, lo que les permite transmitir con precisión información técnica compleja. Asegúrese de elegir traductores que tengan experiencia técnica y un historial de éxito comprobado en su industria. Por ejemplo, Smartling trabaja con una extensa red de traductores 100% nativos , cuidadosamente seleccionados, que aprovechan la experiencia local para ofrecer traducciones de alta calidad. Estos traductores tienen un conocimiento profundo de la cultura y las personas con las que se comunican.

3. Implementar el aseguramiento de la calidad automatizado en cada etapa

El aseguramiento automatizado de la calidad puede mejorar significativamente la precisión de la traducción técnica. Los sistemas de gestión de traducciones (TMS, por sus siglas en inglés) como el de Smartling vienen con procesos de aseguramiento de la calidad incorporados para identificar y señalar posibles errores, asegurando que el producto final cumpla con los estándares requeridos. Además, un TMS también puede automatizar los flujos de trabajo, detectar nuevos contenidos y activar procesos de traducción para mantener la coherencia y la precisión. dynamic-workflows-illustration version3-72dpiEl proceso de traducción de Smartling incorpora el aseguramiento de la calidad en cada etapa. (Fuente)

Para obtener más información sobre cómo lograr traducciones de alta calidad, lea nuestra guía sobre el control de calidad automatizado.

4. Crea un glosario y utiliza una memoria de traducción

Un glosario es una base de datos compartida de términos aprobados. Este repositorio ayuda a sus traductores a asegurarse de que utilizan terminología especializada de forma coherente en todas las traducciones.

La memoria de traducción también desempeña un papel crucial en la gestión de la terminología, ya que almacena segmentos de texto traducidos anteriormente y terminología específica del sector que los traductores pueden reutilizar en futuras traducciones. Esta herramienta también garantiza un uso coherente del idioma en varios proyectos de traducción.

Obtenga más información sobre cómo crear un glosario útil para traductores.

5. Implemente un proceso de gestión de traducciones eficiente

La traducción suele ser un proceso que requiere mucho tiempo y que implica la colaboración de múltiples partes interesadas, como expertos en la materia, redactores técnicos, traductores y editores. Los TMS pueden agilizar este proceso al brindarle una vista única de todos sus proyectos de traducción y flujos de trabajo automatizados para que pueda administrar más fácilmente su contenido traducido, controles de calidad y procesos de edición. Integre y conéctese con SmartlingGestione contenido multilingüe a gran escala con un TMS. (Fuente)

Casos de estudio: Excelencia en la traducción técnica

El servicio de traducción técnica adecuado le ayudará a escalar de forma asequible sus objetivos de expansión global y localización.

Estas son algunas historias de empresas que han implementado con éxito servicios de traducción técnica:

Yext logró una disminución del 87% en la tasa de edición

Yext ayuda a las marcas a proporcionar a sus clientes información precisa a través de motores de búsqueda, asistentes de voz, mapas y más de 175 plataformas globales.

A medida que Yext se expandía globalmente, su proceso de traducción manual se volvió insostenible. Al asociarse con Smartling, la empresa pudo automatizar sus traducciones, lo que redujo su tasa de edición en un 87% y disminuyó su costo por palabra en un 25%. Esta importante mejora permitió a Yext centrarse en ampliar su negocio y, al mismo tiempo, mantener traducciones de alta calidad.

Lea el estudio de caso completo para obtener más información.

AdRoll redujo su tiempo de traducción en más del 50%

AdRoll Group, una empresa de tecnología de marketing, utilizó Smartling para reducir el tiempo de comercialización de su traducción de 93 horas a solo 35.

La empresa pudo traducir sus documentos de marketing y su aplicación móvil y expandirse rápidamente por todo el mundo, gracias a la experiencia de Smartling. En solo dos semanas, Smartling también ayudó a AdRoll a lanzar un sitio web multilingüe que permitió a la empresa comunicarse de manera efectiva con clientes de todo el mundo.

Con la tecnología de Smartling, AdRoll pudo eliminar las tareas diarias de localización y traducción técnica, liberando a sus ingenieros para que se centraran en otros proyectos críticos y ahorrando hasta un 40% en costes de traducción.

Obtén más información sobre el proceso de traducción de AdRoll.

La experiencia de Smartling en traducción técnica

Smartling es un reconocido proveedor de traducción técnica con un fuerte enfoque en la precisión y la exactitud. Aprovechamos la traducción humana impulsada por IA y un equipo de lingüistas nativos capacitados para ofrecer traducciones de alta calidad que satisfacen las necesidades únicas de varias industrias.

Con las integraciones perfectas de Smartling con herramientas para desarrolladores y repositorios de código como Optimizely, Contentful y Sanity, los usuarios pueden administrar de manera eficiente sus flujos de trabajo de traducción y localización de contenido. Estas integraciones ayudan a las empresas a automatizar sus procesos de traducción y brindar a sus audiencias globales traducciones técnicas precisas y escalables.

Pero eso no es todo: la plataforma de Smartling proporciona traducciones precisas para cualquier tipo de material, desde documentación técnica hasta materiales de marketing y contenido orientado al cliente. Esta flexibilidad permite a las empresas aprovechar las capacidades de traducción profesional de Smartling en todo su portafolio de contenido, lo que garantiza la consistencia en todo su contenido traducido.

Smartling también ofrece un TMS robusto, que incluye funciones como informes de estado en tiempo real, flujos de trabajo automatizados y métricas de calidad avanzadas. Estas funciones permiten a las empresas gestionar sus proyectos de traducción técnica equilibrando los costes y la eficiencia.

Este soporte integral, combinado con su escalabilidad y flexibilidad, hace que Smartling sea la opción ideal para las empresas globales que priorizan la localización a escala, pero que no quieren comprometer la calidad y los costos.

Facilite sus traducciones técnicas complejas con Smartling: reserve una reunión hoy mismo.

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Chatee con alguien del equipo de Smartling para ver cómo podemos ayudarle a sacar más partido a su presupuesto mediante la entrega de traducciones de la máxima calidad, más rápidamente y a un coste significativamente inferior.
Cta-Card-Side-Image