Matt Grech

Matt Grech

Gerente de Marketing de ContenidosSmartling

Cuando nos embarcamos en la misión de crear nuestro libro, Move the World with Words, queríamos capturar las historias y las historias de los traductores individuales.

Sentados en la intersección entre idiomas y culturas, estos traductores viven vidas únicas y llenas de pasión. Han dedicado su trabajo a mover el mundo con palabras y conectar comunidades a través de los idiomas.

Y también viven en algunos lugares muy chulos.

11-daniel-web

Por supuesto, todos sabemos que los impactos del COVID se están sintiendo en todo el mundo. Todo el mundo se ha visto afectado por esta pandemia de alguna manera. Cuando nos pusimos en contacto con nosotros para saber cómo se estaban adaptando los traductores de Smartling, compartieron algunas historias increíbles.

Es posible que conozcas a Daniel, por ejemplo, por la portada de nuestro libro. Y viviendo en el paraíso rural de Asturias, España, entre las montañas y con su esposa y su perro, se podría pensar que la familia de Daniel es lo suficientemente remota como para pasar por alto los efectos de la pandemia.

daniel-caminando

Pero mientras intercambiábamos correos electrónicos, me sorprendió escuchar que esta pandemia incluso ha paralizado la vida en las montañas.

Fue muy interesante saber cómo Daniel ha adaptado su rutina diaria a la nueva situación, pero también cómo se mantiene ocupado; tanto con el trabajo como con la vida.

Mate: Todos estamos muy contentos de saber que lo estás haciendo bien a lo largo de toda esta interrupción, Daniel. Tengo mucha curiosidad, viviendo en una zona más rural, ¿cómo ha cambiado tu día a día, has adaptado una nueva rutina?

Daniel: Mi esposa y yo siempre trabajamos desde casa, así que no hay cambios ahí. No tenemos hijos, así que en ese sentido nuestra rutina diaria no ha cambiado, salvo los fines de semana, claro.

Matt: Dado que ya tienes experiencia trabajando desde casa, gracias a herramientas como Smartling, ¿qué tipo de rutina o proceso tienes para mantenerte productivo?

Daniel: En mi caso, en términos de rutina de trabajo y productividad, no ha cambiado mucho. A veces solía trabajar en un lugar de coworking en la ciudad (cosa que ya no puedo hacer), pero la mayor parte del tiempo estoy en mi oficina en casa.

Obviamente, como el movimiento y el ejercicio son limitados, es importante intentar mantenerse saludable y tener una rutina de ejercicios, ya que esto realmente ayuda a mantener la mente despejada.

Mate: Creo que muchos de nosotros estamos sintiendo realmente los efectos de trabajar desde casa por primera vez. Pero dijiste que los fines de semana han cambiado, ¿hay algo especial que estés haciendo para mantenerte positivo, tranquilo y concentrado durante este tiempo?

Daniel: Hablo con mi familia más a menudo de lo habitual, solo para asegurarme de que estén bien y para tratar de mantenerlos de buen humor.

Si bien me gusta mantenerme informado, trato de mantener mis tardes libres de cualquier información relacionada con el COVID-19.

Dado que todos los canales de noticias y programas de televisión hablan constantemente de ello, es muy fácil dejarse llevar por este sentimiento de negatividad.

Mate: ¿Has tenido la oportunidad de salir? Es bastante espeluznante ver Nueva York tan tranquila.

Daniel: Vivo en una zona rural, por lo que nuestra rutina se ve un poco menos afectada que en las ciudades. Hay un bloqueo total, por lo que solo podemos salir de casa para hacer compras esenciales y dar un paseo corto con el perro.

Por suerte, tenemos un par de "tiendas de furgonetas" que vienen al pueblo todas las semanas con comida, así que las utilizamos, en lugar de tener que ir a la ciudad a menudo. Estas furgonetas funcionan todo el año, no es solo por la situación actual y son extremadamente prácticas.

Matt: También tengo mucha curiosidad por saber qué tipo de contenido has estado traduciendo recientemente. ¿Has tenido algún contenido específico sobre COVID-19?

Daniel: Ha sido un poco de todo: desde anuncios explicando las medidas que ciertas empresas están tomando para proteger a su personal y clientes, hasta empresas contando a los usuarios cómo su producto puede ayudarlos durante el brote, como comunicarse de manera efectiva con los clientes, ayudar a personas vulnerables o trasladar su trabajo de una oficina a un entorno en línea.

Mate: Sé que normalmente traduces para viajes, bienes de consumo y tecnología, ¿qué has escuchado de estas empresas?

Daniel: Entre estos sectores, los viajes han sido obviamente los más afectados, ya que se han paralizado todos los viajes, excepto los no esenciales.

Sin embargo, no toda la actividad se ha detenido, ya que muchas empresas del sector están aprovechando este tiempo para actualizar algunos contenidos y también para seguir comunicándose con sus clientes, por lo que estos contenidos aún necesitan ser traducidos.

Matt: ¿Estás notando algún cambio en la demanda de traducción? ¿Algunas marcas o industrias piden menos y otras piden más?

Daniel: Hasta ahora, los sectores en los que me especializo no se han visto tan afectados. Viajes y turismo ha disminuido un poco, pero el número de traducciones para las empresas que ofrecen servicios digitales se ha mantenido igual o incluso ha aumentado ligeramente.

Muchas empresas necesitan adaptarse a las nuevas circunstancias y, por lo tanto, deben aumentar su presencia en línea o trasladar su negocio en línea.

Mate: Como traductor, puedes ver una gran cantidad de contenido y muchas estrategias diferentes de diferentes marcas. Tengo curiosidad por saber qué piensas, ¿cómo crees que las marcas deberían reaccionar y adaptarse a esta situación?

Daniel: Obviamente esto va a depender de muchos factores: el sector, los competidores, quiénes son sus clientes, cuánto durará el confinamiento mundial. Sin embargo, como hemos visto recientemente, ha habido una tendencia a aumentar los servicios en línea.

Los restaurantes están empezando a ofrecer servicios de entrega de comida, los proveedores de formación ahora ofrecen cursos y paquetes de formación en línea, algunas conferencias se están trasladando a Internet, etc. Los negocios están teniendo que adaptarse y, para ello, la presencia online será imprescindible, incluso para las empresas que, hasta ahora, han tenido una presencia 100% offline.

Mate: ¿Cree que habrá un cambio en la demanda de traducción con esta situación?

Daniel: Como he dicho, dependerá de la especialización y de cómo reaccione la economía a largo plazo. Si más empresas se mueven en línea, debería haber mucha demanda para traducir su contenido.

Aunque, según los expertos, nos enfrentamos a una crisis económica y algunas empresas intentarán reducir costes, muchas empresas verán la traducción como lo que realmente es: no un gasto sino una inversión.

Aunque se trata de una crisis global, cuantos más clientes potenciales podamos alcanzar, más ingresos potenciales podremos generar. Y esto es difícil de hacer sin llegar a clientes globales en su propio idioma.

Matt: Bueno, volvamos a la diversión. En el libro mencionaste que te encanta explorar, y no puedo culparte por vivir en una región tan hermosa. ¿Es algo que has sido capaz de mantener?

Daniel: Nada de largas caminatas. Los fines de semana, siempre solíamos hacer largas caminatas, pero ahora no se nos permite. Dado que solo se le permite salir de casa para necesidades esenciales, tendemos a hacer una gran tienda una vez al mes y luego compramos otras cosas en la tienda de camionetas local que viene una vez a la semana.

Pasear al perro se considera 'imprescindible', pero solo para cubrir sus necesidades básicas, por lo que mi mujer suele dar un paseo de 10 minutos a nuestro perro por la mañana y yo le doy otro por la noche.

Mate: Por supuesto, todos estamos ansiosos por esperar a que esto termine. ¿Qué es lo primero que harás cuando podamos salir de nuevo?

Daniel: Hacer una larga caminata y disfrutar de una buena comida.

Mate: Bien dicho.

Daniel pequeño

Gracias Daniel

La experiencia de Daniel realmente pone de manifiesto el alcance de los impactos de la COVID-19. Incluso en las montañas rurales de España, Daniel y su esposa están la mayoría de los días atrapados en casa como el resto de nosotros.

Pero este es realmente un momento para la reflexión. Tenemos la oportunidad de mirar hacia adentro a nuestras rutinas diarias y a las cosas que amamos. Tenemos la oportunidad de centrarnos en nuestras principales prioridades, y tenemos la oportunidad, al igual que los traductores, de mover el mundo con las palabras.

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Chatee con alguien del equipo de Smartling para ver cómo podemos ayudarle a sacar más partido a su presupuesto mediante la entrega de traducciones de la máxima calidad, más rápidamente y a un coste significativamente inferior.
Cta-Card-Side-Image