En este episodio de Reality Series, nos centramos en los mitos y realidades de la estimación de la calidad de la traducción automática.

En la última década, la evolución de la traducción automática ha cambiado significativamente el sector. Con eso, hay muchos factores a tener en cuenta cuando analizamos la estimación de la calidad de la traducción automática, y esta discusión se sumerge de lleno, abordando las formas en que se estima y calcula la calidad, y preguntas como:

  • ¿Una puntuación alta significa alta calidad?
  • ¿Qué papel juega la semántica en la tasa de edición?
  • ¿Cómo afecta una coincidencia aproximada a los traductores?
  • ¿Cómo (y cuándo) debemos editar y traducir las blasfemias?

 

El episodio 2 es presentado por Mei Zheng y Alex Yanishevsky.


Etiquetas: Seminarios web