En el evento SaaStr Enterprise, el vicepresidente de ventas y director de éxito del cliente de Smartling organizó conjuntamente un hipertaller sobre las tres tendencias principales que consideran fundamentales para crear una estrategia globalizada de contenido y participación del consumidor.

Las 3 principales tendencias para crear una estrategia globalizada de contenido y participación del consumidor > ver ahora


Hoy en día, las marcas no pueden construir una estrategia de participación del consumidor sin incorporar contenido globalizado. Vivimos en un mundo digital en el que la expansión global se está produciendo rápidamente y hay que estar preparado para encontrarse con los clientes dondequiera que estén. Tienes que estar preparado para llegar a ellos a través de las palabras. Nos relacionamos constantemente con amigos, familiares, compañeros de trabajo, productos y servicios en pantallas, a través de mensajes de texto.

Las tres principales tendencias para crear una estrategia globalizada de contenido y participación del consumidor son:

Vídeo

¡A fuerzas! No solo es rápido y fácil de consumir, sino que representa el 80% del tráfico de Internet. Solo en YouTube, se consumen 1.000 millones de horas de contenido de video, y eso es más que Netflix y Facebook combinados. Desde su lanzamiento en noviembre de 2019, Disney+ ha causado un gran revuelo con 100 millones de estrenos, y tiene más que ver con el estreno de Hamilton. Disney+ se ha adaptado a 59 nuevos mercados en el momento de su lanzamiento, lo que les ha permitido dominar el espacio del streaming.

Sin embargo, no todos los vídeos necesitan tener una calidad digna de un largometraje. ¡Mira lo que los selfies han hecho por las Kardashian!

Con toda seriedad, los videos crudos y personales y los tutoriales animados simples hacen el trabajo. Cuando pienses en un video, piensa en dónde se creará y dónde se entregará. Si se trata de un tutorial para e-learning o para vender tu producto, querrás que esté disponible en el idioma de tus espectadores.

¿La forma más rentable de producir vídeo? Con subtítulos. Esto te ahorrará tiempo en el estudio, actores de doblaje e innumerables tomas del mismo video. Con los subtítulos, los videos se pueden traducir fácilmente al idioma de su audiencia.

Si bien su video puede llegar a todas partes, puede ser difícil determinar su éxito. Para comprender el éxito de un video, primero debe pensar en lo que está tratando de lograr. ¿Son conversiones y ventas? ¿Tráfico web? ¿Compromiso para ayudar a mejorar la marca?

Una vez que conozca su objetivo, será más fácil descifrarlo y, si tiene un TMS (sistema de gestión de traducciones), puede extraer informes de allí para ver cuánto está gastando en traducciones, qué tan rápido se está logrando el contenido y más, según su proveedor.

Reseñas de usuarios

¡Todos los leemos, todos los escribimos (¿quizás?), todos los amamos! Y por eso, son esenciales para la conversión. El 72% de los compradores no realizará una compra sin leer una reseña. En el ámbito del software, 5 millones de personas visitan G2 mensualmente en busca de reseñas de productos y opiniones de la comunidad.

¿Qué pasa cuando alguien no puede leer las reseñas? Es probable que se vayan, por lo que las reseñas deben cuidarse como cualquier otro contenido de su sitio web o que esté orientado al cliente. Asegurarse de que sus compradores puedan leer las reseñas en sus idiomas es una forma de mostrar empatía y comprensión entre su base de clientes.

Cuando se trata de gestionar la traducción y el valor de estas reseñas para los usuarios globales, el uso de algo como la traducción automática es una forma rápida y rentable de garantizar que esas palabras resuenen con su audiencia global.

Traducción de idioma

Somos parciales, pero esto es quizás lo más importante: la traducción de idiomas. Atrás quedaron los días en los que se enviaban archivos por correo electrónico a los traductores, y hola a los días en que la traducción era un proceso totalmente automatizado e integrado con la mayoría de los sistemas de gestión de contenidos.

No es de extrañar, dado que el sector de la traducción y la localización se ha duplicado en la última década. La traducción de idiomas genera un mayor retorno de la inversión, como lo demuestra un estudio de CSA Research titulado “Si no puedo leer, no compraré”.

  • El 65% de las personas prefieren contenido en su propio idioma, incluso si es de mala calidad
  • El 73% quiere reseñas de productos en su idioma
  • El 40% no comprará en otros idiomas

Es imperativo hablar con todos tus clientes cuando puedas traducir tu contenido. El uso de un equipo de servicios lingüísticos integrados y un software con un centro centralizado le permitirá implementar y administrar contenido desde un solo lugar, lo que mejora la velocidad y la calidad. Además, es útil contar con un equipo de traducción o localización.

¿En qué momento un mercado es lo suficientemente grande como para justificar la creación de un equipo de localización? Depende de la empresa, pero una vez que un mercado alcanza los 500.000 dólares, vale la pena que alguien se ocupe del mercado. Tal vez veas el potencial y pongas a alguien allí para adelantarse al crecimiento.

Una vez que un mercado alcanza $ 1 millón, querrá tener 2+ personas administrando el mercado. Y sube, con mercados de $ 20 millones que cuentan con equipos de localización de 20+ personas.

Mira el taller completo aquí.


*¿Quieres entender cómo Smartling puede ayudarte con todo lo relacionado con la traducción y la localización? [Concierte una cita para charlar con un miembro de nuestro equipo.](https://www.smartling.com/meeting-request/)*

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Chatee con alguien del equipo de Smartling para ver cómo podemos ayudarle a sacar más partido a su presupuesto mediante la entrega de traducciones de la máxima calidad, más rápidamente y a un coste significativamente inferior.
Cta-Card-Side-Image