La localización de sitios web es esencial para cualquier empresa cuyo sitio tenga un público objetivo internacional. Se refiere al proceso de localizar su sitio web para varios idiomas en sus mercados objetivo.

Incluye la traducción de texto estático de su sitio web a otro idioma y la adaptación de la interfaz de usuario (UI) y las prácticas comerciales de su sitio para representar mejor la cultura local de regiones específicas.

Si tenemos en cuenta que el40% de las personas se niegan a comprar en un sitio web que no está disponible en su idioma local, es crucial que su sitio web sea lo más accesible posible.

Además, el 65% de los consumidores prefiere recibir información en su idioma local, aunque sea de menor calidad. Esto demuestra que existe una demanda de localización, y las empresas deben satisfacer esa demanda para mejorar la lealtad y la satisfacción de los clientes.

En este artículo, analizaremos cómo puede beneficiarse de la localización de su sitio web para varias regiones, los requisitos previos para este proceso y cómo implementarlo con éxito.

Beneficios de la localización de sitios web

Hay varios beneficios de localizar su sitio web para diferentes regiones, incluidos los siguientes:

Ingrese a nuevos mercados con facilidad y obtenga una ventaja competitiva

Cuando localizas tu sitio web, estás ampliando tu audiencia más allá de los angloparlantes. Esto significa que podrá ingresar a los mercados internacionales y llegar a más personas que requieren sus ofertas.

A pesar de que el 60% de los sitios web solo están disponibles en inglés, solo el 25,9% de los usuarios hablan inglés. Esto indica una brecha masiva en el mercado global que espera ser aprovechada.

Statista_-_English_Is_the_Internet-s_Universal_Language_-_1200x1389

Además, los usuarios no tienen que depender de las herramientas de traducción en línea para comprender lo que ofreces, lo que hace que el mensaje que quieres transmitir se mantenga. En última instancia, aumenta la tasa de conversión de su sitio y los ingresos de la empresa.

Incluso si no tiene un plan inmediato para expandirse al extranjero, la localización de sitios web lo ayudará a hacer crecer su negocio sin invertir en recursos de expansión físicos.

Mejora la experiencia de usuario de tu sitio web

La localización permite que las personas que no hablan inglés utilicen su sitio web, por lo que le proporcionarán más visitas a la página y conversiones. Por ejemplo, si un usuario alemán accede a tu sitio web de comercio electrónico en inglés, es posible que necesite ayuda para entender lo que haces, lo que vendes o cómo realizar una compra.

Además, si el sitio web se limita a traducir, puede ofrecer una experiencia de usuario confusa si no se localiza lo siguiente:

  • Medición de tallas (tallas de la UE frente a tallas de EE. UU.)
  • Moneda preferida (la conversión es variable)
  • Opciones de pago locales preferidas

Todos estos aspectos tienden a afectar la experiencia general y, a su vez, impiden que los usuarios realicen una compra.

Genere confianza y lealtad de los clientes

La localización de su sitio web le ayuda a generar confianza y lealtad entre los clientes al proporcionar una experiencia personalizada que coincida con las preferencias y habilidades lingüísticas del usuario. Además, cuando cumples con las directrices de privacidad y seguridad de la región específica, los clientes confían más en ti.

También ayuda a aumentar las ventas al dirigirse al público adecuado con anuncios localizados y contenido del sitio web, lo que puede generar tasas de conversión más altas.

Empresas como KFC llevan años haciendo esto. Crean versiones locales de sus sitios en varios idiomas para cada país donde operan. Permite a los clientes encontrar productos localmente relevantes en su propio idioma.

KFC_-_France_-_1200x1200

KFC_-_France_-_1200x1200El sitio web francés de KFC muestra texto en francés y la moneda en euros con los términos localizados relevantes

KFC_-_US_-_1200x1200El sitio web de KFC en los Estados Unidos muestra texto en inglés con ofertas navideñas localizadas relevantes

Impulse los ingresos y el crecimiento de la marca

En última instancia, todos estos aspectos se suman para tener un impacto positivo en sus resultados. Ampliarás la presencia de tu sitio web y, a su vez, la presencia de tu negocio. Esta expansión crea más conciencia, atrae a más usuarios e impulsa los ingresos.

Por ejemplo, Napta, una herramienta SaaS de gestión de recursos y habilidades, aumentó su clasificación para su nuevo sitio web alemán, a pesar de tener solo un mes de antigüedad.

Estelle Barthés, directora de marketing de Napta, afirma: "Empezamos a optimizar el contenido del blog hace un mes. A pesar de que nuestro dominio es súper nuevo, ya ganamos muchas posiciones con nuestras palabras clave principales. ¡Realmente alentador!"

Napta_-_German_Keywords_-_1200x768Un aumento en las posiciones de las palabras clave desde el momento en que el equipo de Napta comenzó a localizar su sitio web en alemán

Requisitos previos de la localización de sitios web

Antes de comenzar el proceso de localización, es vital familiarizarse con algunas cosas de antemano. Estos son algunos requisitos previos para el proceso:

Identificar la demanda hablando con equipos internos

El proceso de localización del sitio web es una tarea enorme. Va más allá de la traducción de su contenido e implica lo siguiente:

  • Modificar el código subyacente del sitio para permitir la internacionalización
  • Traducción del contenido del sitio y relevancia cultural
  • Adaptar la interfaz de usuario del sitio para que sea más relevante para diferentes bases de usuarios

Hacer el trabajo requiere tiempo, dinero y mano de obra. Por esta razón, es vital entender si existe una demanda en primer lugar.

Para medirlo, tienes que hablar con equipos internos como el de marketing, ventas y atención al cliente. Podrán darte una estimación de las regiones desde las que los usuarios se ponen en contacto con ellos, qué idiomas hablan y mucho más.

Comprenda su mercado y público objetivo

Una vez que identifiques qué regiones muestran cierta demanda, debes realizar una investigación exhaustiva del mercado y dela audiencia.

Matthew Ramírez, fundador de Rephrasely, afirma: "Analice sus objetivos empresariales y su público objetivo para determinar dónde necesita localizar. Esto incluye investigar la demografía, la cultura y el idioma de las personas que visitarán el sitio web. Este es el paso más importante porque le ayudará a determinar sus esfuerzos de localización".

Te ayudará a entender:

  • Los tipos de idiomas que hablan
  • Los matices culturales de la región
  • Otras regiones que hablan idiomas similares
  • Cómo su producto o servicio puede beneficiar a esos usuarios
  • Ya sea que necesite modificar su oferta y precio
  • Cuánto retorno de la inversión puede esperar del proceso

Una vez que tenga toda esta información, será más fácil determinar qué mercado vale la pena buscar y por qué necesita priorizar mercados específicos en este momento.

Tenga en cuenta los elementos clave antes de la implementación

Estos son algunos de los elementos clave que conducen a un proceso de localización exitoso:

  • Lengua y regionalismo: Traduzca el texto, el contenido y los elementos de la interfaz de usuario del sitio web al idioma de destino, por ejemplo, el texto principal del sitio web, el contenido de la página, las imágenes y los vídeos.
  • Matices culturales: Tenga en cuenta los diferentes matices culturales, como los sistemas de fecha y hora, los sistemas métricos, los días festivos locales y las frases que se deben evitar.
  • Sistemas de pago: Asegúrese de que se muestre la moneda correcta, que haya opciones de pago aprobadas legalmente y que haya casillas de dirección precisas.

Shopify_-_Payment_Options_-_UK_and_CAN_-_1200x807Las opciones de pago y la moneda difieren para el mismo producto según la región

  • Sistemas de comunicaciones: Debe traducir los términos de servicio, los avisos de privacidad, las direcciones y los formatos de números de teléfono. También debe asegurarse de que sus equipos de marketing y ventas tengan contenido de ventas relevante en esos idiomas.
  • Navegación del usuario: Los usuarios deben poder acceder fácilmente a diferentes idiomas, por lo que es necesario colocar estos elementos en los puntos de contacto adecuados.

Napta-_1200x1200Los usuarios pueden acceder a versiones localizadas del sitio web de Napta en inglés del Reino Unido, francés y alemán.

Crear una estrategia de localización integral

Una vez que tenga toda la información, debe crear una estrategia sólida de localización de sitios web. Implica finalizar lo que hay que localizar, los recursos que se necesitan, el marco de gestión del proyecto y los plazos tentativos.

También debe tener en cuenta los posibles obstáculos en el proceso y prepararse para ellos. Esto es lo que dicen algunos expertos:

Robert Brandl, fundador de ToolTester.com, dice que antes de llevar a cabo este proceso, hay ciertas preguntas que debe hacerse:

  • ¿Dónde se debe alojar el sitio web para asegurarse de que se cargue rápidamente?
  • ¿Es necesario tener en cuenta los requisitos legales específicos (GDPR o regulaciones de privacidad específicas de cada país)?
  • ¿Cómo se gestionará la atención al cliente internacional?
  • ¿Vas a cobrar los precios en moneda local?
  • ¿Quién se encargará del SEO internacional?

Nicole Tang, Gerente Senior de Programas de Finder.com, dice: "Lo más importante es tener un traductor a bordo. Esto va más allá de la traducción real de su contenido e incluye ayudarlo a comprender los matices culturales en torno a cómo posicionar su sitio web para que dé en el blanco con su público objetivo".

Mia Comic, Comercializadora de Contenidos en Instrumentl, dice que estos son los aspectos más desafiantes del proceso:

  • Encontrar equipos de traducción experimentados que puedan producir contenido localizado de alta calidad
  • Incoherencias en el contenido localizado, como imágenes o elementos de diseño que no coinciden
  • Optimización de motores de búsqueda para diferentes idiomas
  • Garantizar la coherencia de la marca en múltiples mercados e idiomas

Por lo tanto, tenga en cuenta estos aspectos de antemano y luego inicie el proceso.

7 pasos para localizar tu sitio web sin problemas

Estos son siete pasos esenciales para poner en marcha el proyecto de localización de sitios web:

Internacionaliza tu sitio web

Lo mejor es internacionalizar el sitio web antes de pasar a la localización. Es el elemento fundamental de todo el proceso, ya que tanto el front-end como el back-end se modifican para adaptarse a los esfuerzos de localización.

Esencialmente, los desarrolladores tienen en cuenta esto cuando se crea el sitio web inicialmente y emplean estándares como Unicode para simplificar este proceso. Problemas como decimales, moneda, formatos de fecha o límites de caracteres de cadena se resuelven durante este paso.

A continuación se detallan algunas cosas más que tienen en cuenta:

  • Separar los elementos de la interfaz de usuario del código fuente del contenido
  • Compatibilidad con letras de derecha a izquierda y de izquierda a derecha
  • Capacidad de adaptación a las diferentes preferencias regionales
  • Presentación de la información en el sitio
  • Manejo de datos en función de los requerimientos regionales

Además, reduce los costes iniciales de la localización, ya que la mayor parte del trabajo preliminar se ha realizado de antemano. Muchos sistemas de gestión de contenido (CMS) como WordPress, Wix, Webflow y más tienen esta funcionalidad incorporada en su interfaz o se integran con Smartling, pero puede depender de cuál elijas. Mientras que algunos pueden admitir 20 idiomas, otros solo admiten 3 idiomas.

Tooltester_-_Languages_-_1200x795Las diferentes plataformas CMS varían en su soporte para diferentes idiomas

Si ya has creado un sitio web y ahora lo estás localizando, es mejor cambiar la arquitectura subyacente antes de empezar.

Optimizar los elementos del sitio web

Para la localización del sitio web, es necesario optimizar la interfaz de usuario del sitio web para adaptarlo a las diferentes regiones. Este proceso incluye cambiar el diseño y el estilo de los botones, cuadros de texto y otros elementos de la página.

También significa que debe ajustar las descripciones de sus productos, la información de envío y los métodos de pago para cada país para que los clientes puedan usarlos fácilmente.

Jameela Ghann, consultora de marketing de she[EMPOWERS] dice: "La interfaz de usuario es lo que las personas ven e interactúan cuando visitan un sitio web. Si la interfaz de usuario no está traducida correctamente, las personas pueden tener dificultades para navegar por el sitio web o comprender su contenido. Esto es especialmente cierto cuando se localizan sitios web en los que el texto se lee originalmente de izquierda a derecha a idiomas en los que el texto se lee de derecha a izquierda".

Al convertir idiomas de izquierda a derecha a derecha a izquierda (o viceversa), debe tener en cuenta la ubicación del texto en el sitio.

Amazon_-_US_-__1200x641El sitio web de Amazon en EE. UU. favorece una experiencia de usuario de derecha a izquierda

Amazon_-_Arabic_-__1200x641El sitio web de Amazon en los Emiratos Árabes Unidos favorece una experiencia de usuario de izquierda a derecha

Independientemente del idioma, hay que tener en cuenta cuánto se reducirá o expandirá el texto. Por ejemplo, el texto puede expandirse en un 25% al convertir inglés a español. Pero para idiomas como el chino o el coreano, se contrae.

AppFollow_-AppFollow___s_Conversion_Rate_Benchmark_Report_-_1200x754__1_Las letras en diferentes idiomas ocupan diferentes cantidades de espacio, lo que afecta a la interfaz de usuario del sitio web

Cree un flujo de trabajo de localización sólido

Crear un flujo de trabajo de localización para contar con un proceso optimizado es esencial, lo que ahorra tiempo y esfuerzo en el futuro. Para lograr esto, debe identificar quién será responsable de las diferentes etapas del proceso.

Por lo general, estos profesionales están involucrados:

  • Traductores: Responsable de traducir el contenido y hacerlo culturalmente relevante
  • Redactores: Responsable de redactar el contenido en base a las ofertas de la marca y la guía de estilo
  • Comercializadores: Responsable de verificar los mensajes del contenido
  • Gerentes de producto: Responsable de verificar los tecnicismos del contenido.
  • Equipos de aseguramiento de la calidad: Responsable de revisar los tecnicismos del sitio web

A continuación, puede decidir qué flujo de trabajo de localización utilizar para su empresa. Dependiendo del tamaño y la escala del proyecto/sitio web, hay dos flujos de trabajo que puede utilizar:

  • Localización de la cascada: Es un flujo de trabajo en el que las etapas posteriores del proceso dependen de las etapas anteriores. La localización se realiza únicamente cuando el sitio web está completo.
  • Localización continua: Es un proceso continuo en el que la localización ocurre simultáneamente a medida que se implementan las actualizaciones de contenido.

Lo ideal sería que la localización continua fuera la mejor opción, ya que no tiene que retrasar el lanzamiento del sitio web. Además, actualizará continuamente su sitio web, por lo que lo mejor es contar con un flujo de trabajo para localizarlo. Implementación de una localización automatizada

Implemente un proceso de localización automatizado

Un flujo de trabajo de localización automatizado es esencial porque puede ahorrar dinero, tiempo y recursos. Por ejemplo, si trabajas con un equipo de traductores, el tiempo que tardan en traducir el contenido a otros idiomas puede aumentar rápidamente.

Las herramientas automatizadas pueden traducir textos más rápido que los humanos porque no necesitan descansos ni capacitación adicional. Además, puedes utilizar estas herramientas las 24 horas del día, lo que significa que no hay límite en la cantidad de traducciones que puedes realizar en un día.

Sin embargo, es importante tener en cuenta que debe haber un equilibrio saludable entre los dos. Es necesario que traductores y revisores humanos revisen el contenido antes de que se publique para reducir la tasa de error.

Por ejemplo, DialPad, una plataforma de comunicaciones empresariales, pudo traducir su contenido con la ayuda de Smartling. Su contenido requería el <1% de las cadenas a editar, lo que indica una alta tasa de precisión.

Programar una reunión con Smartling para obtener más información sobre cómo automatizar su proceso de localización.

Traducir páginas web individuales

Si bien la localización de sitios web no significa la traducción del sitio web, la traducción constituye una parte considerable del proceso. Para garantizar una alta precisión y un uso eficiente de los recursos, es necesario traducir las páginas web individuales de una en una. De esta manera, puede monitorear cada aspecto del proceso con facilidad.

Swapnil Pate, consultor de SEO de SaaS, afirma: "El aspecto más ignorado de la localización de sitios web es hacer que el texto de la página sea contextual para los usuarios de esa región. Podría ser desde el punto de vista de un idioma en el que necesita hacer que los mensajes sean más coloquiales o agregar imágenes / infografías / datos específicos de esa configuración regional".

Además, puede llevar mucho trabajo realizar un seguimiento de todos los cambios que se han realizado. Puede evitar repetir los mismos cambios en varias páginas, lo que significa que se dedica menos tiempo a la traducción y más tiempo a mejorar la usabilidad y el rendimiento de su sitio.

Pruebe cada componente antes del lanzamiento

Una vez que haya completado el proceso de traducción, es momento de probar cada componente localizado o traducido y cada página web antes de publicarlo.

Probar su sitio es crucial para mejorar su calidad y garantizar que su público objetivo pueda usarlo con éxito. Te ayudará a evitar errores como traducciones faltantes o errores tipográficos que podrían ser costosos.

Es necesario revisar varios aspectos del proceso:

  • Etiquetas Hreflang que están vinculadas a la región correcta
  • Traducción precisa de textos
  • Contexto cultural apropiado
  • Sistema de medición preciso
  • Moneda y opciones de pago apropiadas
  • Hipervínculos correctos
  • Imágenes y vídeos traducidos
  • Funcionalidad del formulario
  • Tiempo de carga para diferentes regiones
  • Usabilidad del sitio
  • Errores gramaticales y ortográficos
  • Errores de puntuación
  • Texto sin traducir
  • Mensajes de marca precisos
  • Mensajes de marca cohesivos
  • Legibilidad del texto en diferentes idiomas

Mida los esfuerzos de su proceso de localización

Una vez que haya terminado de localizar su sitio web, debe medir la eficacia de sus esfuerzos. Significa que puede monitorear aspectos como la usabilidad del sitio, el aumento de visitantes, el aumento de clientes potenciales, el aumento de las conversiones, la compatibilidad con el mercado y más.

Por ejemplo, Vitamix, un proveedor de equipos de mezcla, pudo lograr un mayor retorno de su inversión publicitaria en Canadá mediante la localización de su sitio web en francés. Recibieron un retorno de la inversión publicitaria de 3,49 dólares para la experiencia en francés, frente a los 2,54 dólares de la experiencia en inglés. Esta métrica les ayudó a comprender la viabilidad de una experiencia localizada en esa región.

Si el sitio web no cumple con sus objetivos, debe optimizarlo aún más. James Kuck, cofundador de My Media Pal, dice: "La mayoría de las empresas locales no aplican ingeniería inversa a los competidores que están en la parte superior de la página uno por completo. Dado que 'el éxito deja huellas', si evalúa los tres sitios web principales que se clasifican para términos específicos importantes, puede aprender exactamente qué hacer para competir. No se trata solo de un 'sitio web atractivo', sino más bien de CTA específicos para las conversiones y una estructura adecuada para la optimización, junto con la relevancia y la autoridad entrantes que provienen de los backlinks".

También es necesario investigar las palabras clave para ver dónde se encuentran las lagunas de contenido o de traducción, y luego abordarlas. El objetivo es seguir solucionando problemas y optimizando hasta que obtenga los resultados deseados.

Localice su sitio web y aumente sus ingresos

Mantenerse competitivo en el mercado global actual requiere considerar múltiples idiomas y culturas como parte de su plan de negocios. Es un aspecto crucial del crecimiento de cualquier negocio y es algo que debe tenerse en cuenta desde el principio de la construcción de su sitio web.

La localización de páginas web no solo ayuda a ganar una nueva audiencia para su negocio, sino que también ayuda a atraer clientes locales en mercados extranjeros.

Si está buscando un servicio de localización de sitios web de extremo a extremo o un software de gestión de traducciones para facilitar este proceso, solicite una reunión con Smartling hoy mismo.

 

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Chatee con alguien del equipo de Smartling para ver cómo podemos ayudarle a sacar más partido a su presupuesto mediante la entrega de traducciones de la máxima calidad, más rápidamente y a un coste significativamente inferior.
Cta-Card-Side-Image