Cuando se trata de localización, las empresas pueden sentirse un poco fuera de su elemento. Hay muchas partes móviles, desde encontrar a los lingüistas adecuados y preparar los archivos para la traducción hasta finalmente poner en marcha su contenido traducido.

Afortunadamente, los sistemas de gestión de traducciones (TMS) pueden hacer que los proyectos de localización sean un poco más fluidos. Estas soluciones de software están diseñadas para almacenar contenido traducido, automatizar tareas repetitivas y proporcionar una vía clara para una colaboración eficiente.

Sin embargo, no es fácil elegir el TMS adecuado para su negocio. Entonces, si está decidiendo entre Smartling y Crowdin o está buscando una alternativa, esta página lo ayudará a comprender qué solución es la mejor.

 

¿Qué es el Smartling?

Smartling es el arma secreta de un gestor de proyectos de localización.

Nuestro software de gestión de traducciones basado en IA centraliza y agiliza el proceso de localización, y nuestra herramienta TAO integrada proporciona a los traductores todo lo que necesitan para producir traducciones de alta calidad. Además, los clientes también pueden recibir asistencia personalizada en la gestión de proyectos y acceder a una red de traductores experimentados y totalmente verificados de todo el mundo.

Marcas de todas las formas y tamaños, incluidas Pinterest, Hootsuite, Eurail.com, Wilson y el Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF, por sus siglas en inglés) utilizan Smartling para localizar contenido e interactuar con sus clientes de todo el mundo a través de dispositivos y plataformas.

 

¿Qué es el crowdin?

Crowdin es una plataforma de gestión de localización que tiene como objetivo hacer más eficiente el proceso de traducción. Ofrece herramientas que fomentan la colaboración entre zonas horarias, ayuda a las empresas a mantener el contenido centralizado y agiliza los flujos de trabajo. Además, Crowdin ofrece un editor de traducción en línea para traductores. Aun así, muchas empresas que buscan una plataforma de gestión de traducciones integral a gran escala pueden verse limitadas por la solución de Crowdin, especialmente a medida que su programa de localización madura.

 

Smartling vs. Crowdin vs. Herramientas heredadas

Lo creas o no, incluso con todos los avances tecnológicos de los últimos años, muchas empresas siguen confiando en procesos muy manuales de la vieja escuela para traducir su contenido a nuevos mercados. Los desarrolladores y gestores de proyectos siguen pasando horas copiando cadenas en hojas de cálculo o archivos de texto para preparar los archivos para la traducción. Estos archivos se envían por correo electrónico a los lingüistas, que a menudo trabajan sin contexto. Como resultado, la comunicación es esporádica, y a menudo se pierde información crítica a medida que se multiplica el número de cadenas de correo electrónico.

¿El resultado? Traducciones deficientes, además de una alta probabilidad de errores de traducción.

Afortunadamente, algunas empresas, como Crowdin y Smartling, han dado un paso al frente para ayudar. Ambas empresas ofrecen TMS basados en la nube que aprovechan la tecnología para ayudar a agilizar el proceso de traducción. Por ejemplo, se centra en la simplificación de la preparación de archivos, la automatización de los flujos de trabajo, el fomento de la comunicación en la plataforma y la incorporación de herramientas de traducción en contexto.

Pero no todos los sistemas de gestión de traducciones basados en la nube son iguales. Hay muchas diferencias notables entre Smartling y Crowdin (y otros proveedores basados en la nube) cuando se trata de ofrecer la experiencia eficiente y fluida que las empresas necesitan para traducir su contenido. Por ejemplo:

  • Con Crowdin: Los usuarios pueden crear y asignar tareas a los participantes del proyecto, establecer fechas de vencimiento y recibir actualizaciones cuando se completan las tareas. También están disponibles los informes del proyecto, que detallan información básica sobre el estado, el progreso y los costos de la traducción.
  • Con Smartling: Los clientes pueden personalizar los flujos de trabajo y asignar usuarios específicos a cada paso. También pueden agrupar tanto o tan poco contenido como deseen en trabajos, y pueden establecer fechas de vencimiento para cada trabajo de acuerdo con las necesidades del cronograma. Por último, los clientes pueden realizar un seguimiento del estado del proyecto de un vistazo, y los informes sólidos proporcionan información valiosa sobre las estimaciones de costes, el ahorro de costes, la velocidad del flujo de trabajo, los cambios en el flujo de trabajo y mucho más.
  • Con Crowdin: Los usuarios pueden utilizar su propio equipo de traducción o encargar traducciones a través de Crowdin a proveedores externos. Los usuarios también tienen la opción de realizar crowdsourcing de su traducción.
  • Con Smartling: Los clientes pueden contratar a sus propios equipos de traducción, pero Smartling también es un proveedor de servicios lingüísticos de servicio completo. Los clientes pueden apoyarse en gestores de proyectos expertos que proporcionan un apoyo instructivo durante todo el proceso. Estos gestores de proyectos seleccionan cuidadosamente a los traductores y expertos en la materia que trabajan en cada proyecto de traducción, para que los clientes puedan estar seguros de que sus traducciones están en buenas manos.

 

Los usuarios opinan: El TMS de Smartling ocupa el puesto #1

El éxito de su estrategia de crecimiento global depende en gran medida de lo bien que localice su contenido. Por lo tanto, a la hora de elegir un TMS, no debe quedarse preguntándose si cumplirán sus promesas.

Los usuarios de G2 han clasificado constantemente el TMS de Smartling como el número uno. En particular, a los usuarios les encanta nuestra plataforma rica en funciones, la variedad de conectores y la personalización, todo lo cual hace que el proceso de traducción sea perfecto. También llaman regularmente a nuestro estelar servicio de atención al cliente.

"El mayor problema que resolvió Smartling fue la ineficiencia de nuestro proceso de traducción anterior. Los archivos tendrían que descargarse y luego enviarse para su traducción manualmente, y estos cambios tendrían que cargarse manualmente en el sitio web. Ahora, lo que habría tardado horas, tarda en minutos". — Alex K, productor digital

 

El costo típico de un TMS: Crowdin vs. Smartling

Normalmente, los precios de los sistemas de gestión de traducciones basados en la nube siguen un modelo de suscripción. A menudo, las empresas tienen algunos planes a diferentes precios, y puedes seleccionar el que mejor se adapte a tus necesidades.

El trabajo de traducción se considera un servicio independiente. La mayoría de las empresas y lingüistas cobran por palabra, y la tarifa dependerá del par de idiomas. Es posible que las empresas también deban pagar tarifas mínimas por palabra.

Crowdin, por ejemplo, ofrece muchos planes de suscripción de software a diferentes precios. Los planes se dividen en diferentes categorías (soluciones personales, organizacionales y empresariales), y cada plan dentro de esas categorías desbloquea más funciones y aumenta los límites de traducción, como los que se colocan en el número de cadenas de origen que las empresas pueden traducir. Los clientes tienen la opción de recibir una factura mensual o anual.

Smartling, al igual que Crowdin, ofrece diferentes formas de interactuar con el TMS, aunque nuestra oferta es mucho más ágil y sencilla. Nuestro plan de crecimiento ofrece a las empresas una plataforma con todas las funciones equipada con todo lo necesario para producir un trabajo de alta calidad en un plazo determinado. Nuestro plan Enterprise desbloquea algunas funciones más avanzadas que las empresas encontrarán valiosas a medida que su programa de localización madure, como la gestión de proveedores, los flujos de trabajo personalizados y la automatización de trabajos de traducción y traducción automática. No limitamos el número de cadenas de origen que puedes enviar para su traducción, ni el número de proyectos que puedes configurar. De hecho, no limitamos su uso en ninguno de nuestros planes, punto.

Además, ofrecemos a las empresas la opción de agrupar los costes de software con los servicios lingüísticos, lo que se traduce en un ahorro significativo.

Por último, ofrecemos tres formas de comprar nuestros servicios:

  • Pay As You Go: ¿Eres nuevo en la traducción? Te ayudaremos a empezar rápidamente con los precios basados en el uso
  • Descuentos por volumen: en el caso de proyectos de localización de mayor envergadura, puede recibir descuentos a medida que aumente su uso
  • Compromiso de uso: Comprométase con un cierto nivel de uso en función del alcance del proyecto y reciba mayores descuentos

 

¿Qué diferencia a Smartling de Crowdin?

Crowdin es una plataforma de gestión de localización que automatiza tareas de traducción específicas y ofrece tanto a los gestores de proyectos como a los traductores una mejor experiencia en comparación con las herramientas de traducción heredadas. Sin embargo, los usuarios pueden encontrar que el software no proporciona la oferta completa de extremo a extremo y el servicio de guante blanco que proporciona Smartling.

Entre otros beneficios, la plataforma líder en la industria de Smartling le permite:

  • Aproveche los servicios gestionados de Smartling y déjenos las tareas del día a día a nosotros. O tomar las riendas. Con varias funciones de generación de informes, flujos de trabajo personalizables y mucho más, puede ser tan práctico como desee.
  • Apóyate en gestores de proyectos expertos para navegar por el proceso de traducción y ponerte en contacto con nuestra red de lingüistas profesionales totalmente verificados.
  • Asegúrese de que todos los activos de la marca se almacenen de forma centralizada y sean fácilmente accesibles para sus lingüistas.
  • Descanse tranquilo sabiendo que nuestra infraestructura de seguridad de nivel empresarial cumple con los estándares y regulaciones de la industria y trabaja arduamente para mantener sus datos seguros.

 

Qué hay que tener en cuenta a la hora de elegir un TMS: Un enfoque en las integraciones

Al prepararse para globalizarse, puede ser desalentador presentar una nueva solución de software a sus equipos, incluso si les facilitará la vida. Una interfaz de usuario intuitiva, aunque extremadamente útil, no elimina por completo la curva de aprendizaje. Una forma de minimizar el tiempo que tarda su equipo en acostumbrarse a una nueva herramienta es elegir un TMS que pueda funcionar sin problemas dentro de su pila tecnológica y flujos de trabajo existentes.

Es por eso que es vital preguntar qué integraciones están disponibles con cualquier solución TMS que esté considerando. Querrás optar por una solución de software que facilite la conexión con todos tus repositorios de contenido, tanto los que usas ahora como los que planeas usar en el futuro.

Smartling, por ejemplo, ofrece una amplia gama de conectores que le permiten enviar contenido para traducir sin tener que salir de los programas que usa a diario. De este modo, tanto si decide traducir su sitio web, su aplicación móvil, su sistema de comercio electrónico, su centro de asistencia, sus materiales de marketing o todo lo anterior, puede utilizar nuestras integraciones rápidas, fiables y personalizables para automatizar todo el proceso de traducción.

Asociarse con expertos e invertir en las herramientas adecuadas es crucial cuando se desea conectar con clientes de todo el mundo. ¿Estás listo para aprender más sobre cómo puedes potenciar tu estrategia de contenido global? Descargue nuestro ejemplo de RFP de traducción y póngase en contacto con nosotros hoy mismo.

 

¿Por qué esperar para traducir de manera más inteligente?

Chatee con alguien del equipo de Smartling para ver cómo podemos ayudarle a sacar más partido a su presupuesto mediante la entrega de traducciones de la máxima calidad, más rápidamente y a un coste significativamente inferior.
Cta-Card-Side-Image