A menudo escuchamos la misma historia una y otra vez: "Quiero ampliar mi negocio a nuevos mercados, pero no tengo idea de por dónde empezar".
Y esto es de esperarse. Escalar cualquier negocio introduce varios factores de riesgo, complejidades y dolores de cabeza.
Pero con el proceso adecuado, escalar su negocio con un sistema de gestión de traducciones (TMS) hace que entrar en nuevos mercados sea muy fácil.
Por qué es importante escalar su negocio con un TMS
Lo que antes parecían aficiones limitadas y de nicho ahora tienen la oportunidad de convertirse en comunidades mundiales.
Como entusiasta de los automóviles, había soñado con capturar algunos clips de conducción directamente desde el asiento del conductor, tal como estoy seguro de que lo han hecho millones de personas en todo el mundo.
Una vez que GoPro entró en escena, todos los pilotos de todo el mundo tuvieron la oportunidad de capturar sus clips como equipos de carreras profesionales.
El concepto detrás de un producto único como GoPro, por ejemplo, comparte un atractivo universal; ya sea que su descarga de adrenalina sea andar en bicicleta, conducir, andar a caballo, hacer paracaidismo, caminar, surfear, andar en patineta o simplemente pasear al perro de la familia.
Todos tenemos el deseo de capturar nuestros mejores momentos de acción para compartirlos con amigos. Sin embargo, antes de expandirse a mercados completamente nuevos, GoPro se estaba perdiendo la oportunidad de llegar a una audiencia tan masiva.
Las marcas que buscan expandirse por todo el mundo se enfrentan al mismo problema que la mayoría de las empresas. Se dan cuenta de la necesidad, o el deseo, de escalar su negocio a nivel mundial, pero no saben por dónde empezar:
- ¿Cómo empezamos a pensar en entrar en un nuevo mercado con un nuevo idioma?
- ¿Cómo alojamos nuestro sitio web en nuevos idiomas y para nuevas regiones?
- ¿Dónde encontramos traductores y por qué no podemos utilizar la traducción automática?
- ¿Qué nivel de localización es necesario?
- ¿Cambiamos los precios u ofrecemos productos diferentes?
Anteriormente, esto requería un proceso costoso y largo de contratar a un proveedor de servicios lingüísticos , o traductor independiente, y construir lentamente un nuevo sitio web, aplicación o marca en un nuevo idioma, pieza por pieza.
Pero hay una mejor manera: escalar su negocio con un TMS que hace posible la localización masiva a un ritmo rápido.
¿Qué es la localización?
La localización consiste en adaptar la voz, el tono y el estilo de su marca a una nueva región y un nuevo idioma.
A la gente le gusta comprar a las marcas con las que siente una conexión, y esto es posible no solo gracias a la traducción, sino también a la localización de sus contenidos y servicios.
Pero, como resulta, y lo sabemos por experiencia, se necesita mucho más que simplemente entregar su contenido a un traductor, cargar el contenido en su sitio web y confiar en el resultado completo.
Es por eso que nació Smartling, un sistema de gestión de traducción (TMS) en la nube: para ayudar a su empresa a escalar a regiones completamente nuevas, amplificando su marca y extendiendo su experiencia de usuario final a más personas.
Con la estrategia de localización adecuada, puede resultar fácil que su marca se expanda aún más.
Paso uno: Organizarse para la localización
Antes de entrar en cómo entran en juego exactamente las herramientas adecuadas, debemos comprender los matices involucrados al escalar su negocio con un TMS.
La concienciación es el primer paso para resolver cualquier problema. Tenemos que ser conscientes de que el problema existe antes de que nos demos cuenta de que hay una forma más fácil de abordarlo.
1. Identifique sus mercados objetivo
No queremos vender hielo en invierno, por lo que su marca debe ser estratégica a la hora de entrar en nuevos mercados.
Es importante comprender dónde busca expandirse su marca y cómo la localización puede ayudar a su marca a forjar esa voz única para atender a una nueva ubicación única.
- ¿A qué ubicaciones se expande su marca?
- ¿Cómo será la base de usuarios y qué idiomas se hablan allí?
- ¿Su empresa traducirá solo texto e información del sitio web, o planea vender directamente en la nueva región también?
- Si es así, ¿tu marca manejará el comercio electrónico directamente con herramientas como Shopify, o venderá a través de socios o proveedores locales a través de una plataforma como Borderfree?
2. Priorizar el contenido para la traducción
Escalar su negocio con un TMS no tiene por qué ser una situación de ir a lo grande o a casa. No es necesario que empieces con cada uno de los contenidos.
Determine exactamente qué contenido necesitará traducir para ingresar a un nuevo mercado, esto puede incluir:
- Sitios web completos
- Textos y campañas de marketing
- Aplicaciones web, móviles o de escritorio
- Sistemas de gestión de información de productos
- Soporte/Documentación Legal
- Subtítulos para vídeos
- Redes sociales
Algunos contenidos se pueden traducir por adelantado, con proyectos a pequeña escala que prueban las aguas. Por ejemplo, podría valer la pena lanzar un producto o servicio específico en una nueva región como prueba piloto.
3. Mantener una experiencia de cliente coherente
La UX de tu marca es tu marca. En esta era digital, interactuamos principalmente con las marcas a través de sus sitios web, aplicaciones o directorios de soporte. Tu UX debe satisfacer directamente las necesidades del cliente, sin estorbar.
Si los usuarios tienen dificultades para navegar por la experiencia de usuario de su marca, tendrá un impacto significativo en la experiencia general del cliente.
Las marcas que mantengan una sólida experiencia de usuario en todo su contenido tendrán más facilidad para crear y retener clientes leales.
- Traducir la interfaz de usuario de su marca para mantener la misma experiencia puede resultar complicado y puede requerir la colaboración entre traductores y desarrolladores para mantener la coherencia.
- Es posible que los equipos de diseño y desarrollo deban revisar la interfaz de usuario si las cadenas no se pueden acortar o cambiar para que se ajusten a la interfaz de usuario existente: Smartling ayuda a evitar esto con nuestro conector Sketch.
La máxima prioridad en la localización es mantener la experiencia de usuario de su marca. Un buen contenido no llegará muy lejos sin una presentación clara y coherente.
No dejes que el ruido se interponga en el camino de tu mensaje, y no dejes que una experiencia de usuario mal diseñada impida que los clientes accedan a tu contenido.
4. Considere las opciones de servicios lingüísticos
Identifique quién traducirá qué, cuándo y cómo se traducirá. Y considere por qué necesitaría un traductor profesional:
- Los traductores humanos actuarán como guías locales de su marca, no solo traduciendo el contenido, sino también localizándolo para capturar verdaderamente esa sensación de marca en una nueva cultura.
- La traducción automática puede permitir un tiempo de comercialización más rápido, pero con un mayor riesgo de imprecisiones. Esto funciona mejor para el contenido que se puede editar después de la publicación.
Es posible que tu cabeza esté dando vueltas un poco pensando en todas estas complejidades: hay mucha planificación y detalles involucrados en la ampliación de tu negocio a nuevas regiones.
Aquí es exactamente donde entra en juego un sistema de gestión de traducciones como Smartling. Con las herramientas adecuadas, tanto los traductores como los desarrolladores pueden centrarse en ofrecer la mejor experiencia posible a sus clientes, en cualquier parte del mundo.
Segundo paso: Aprovechar un TMS para escalar globalmente
El objetivo de los sistemas de gestión de traducciones es proporcionar a su empresa las herramientas necesarias para escalar de forma más eficiente. A esto nos referimos, decimos, a la traducción automática.
El resultado no es solo tu contenido en un nuevo idioma. Es una extensión de su marca a una nueva región local, con la misma voz y experiencia que sus clientes esperan.
Algunos de los principales beneficios de un TMS que le permitirá escalar su negocio incluyen:
1. Un proceso centralizado
Hay muchos actores involucrados en la implementación de contenido, sitios web y aplicaciones, y aún más al traducir contenido. La primera gran barrera aquí es mantenerse alineado.
Con la Translation Cloud de Smartling, las empresas pueden poner todo en un solo lugar, desde el envío del contenido de origen hasta la traducción del contenido. ¡E incluso la publicación de contenido!
2. Integraciones y conectores
Su empresa ya está utilizando las herramientas existentes, ya sea un proceso interno de envío de archivos de Excel por correo electrónico o aprovechando un CMS prediseñado como Contentful o Drupal.
Los usuarios no necesitan volver a aprender sus flujos de trabajo básicos, e incluso pueden automatizar algunos procesos integrando su pila existente directamente en la solución TMS.
3. Datos y análisis para la optimización
Las herramientas basadas en la nube, y las plataformas TMS específicamente, manejan una afluencia masiva de datos, y dado que todos estos datos fluyen a través de una base de datos centralizada, podemos aprovecharlos todos.
Con la ayuda de la IA, Smartling proporciona a los usuarios las funciones y herramientas que necesitan para analizar todo su proceso y tomar medidas directamente en función de esos conocimientos.
4. Un proceso automatizado
Las soluciones TMS tienen más que ver con ayudar y mejorar el proceso de traducción, en lugar de reemplazarlo. Esto se puede lograr a través de una potente automatización.
Disponible en todos los pasos del proceso, la automatización puede incluir tareas sencillas como asignar un nuevo trabajo al traductor correcto, o tan complejas como controles de calidad en tiempo real que buscan problemas.
5. Mejores traducciones para una mejor experiencia
Smartling siempre está ayudando a sus traductores a mejorar su calidad. Los glosarios y las guías de estilo, por ejemplo, pueden ayudar a los traductores a mantenerse al día con la terminología y la voz de la marca.
El editor de contexto visual de Smartling permite a los traductores ver exactamente en qué contenido están trabajando y cómo su traducción encaja perfectamente en ese contenido.
6. Opciones de servicio lingüístico
No todos los proveedores de TMS son iguales, y no todas las plataformas de TMS incluyen servicios lingüísticos. Esto es algo en lo que hay que pensar a la hora de escalar su negocio con un TMS.
Smartling, por ejemplo, ofrece tanto las herramientas como los servicios que su marca necesita para escalar globalmente a un ritmo rápido, ya sea trabajando con uno de nuestros traductores estrella como Flavio , que puede electrificar su contenido en un nuevo idioma, o aprovechando la traducción automática líder en la industria para una implementación rápida.
Paso tres: Localice y amplíe su negocio
Al trabajar con Smartling, su traductor no descarga nada, no es necesario enviar archivos por correo electrónico de un lado a otro y puede decir adiós a las aburridas hojas de cálculo de Excel sin contexto visual. En cambio, todo vive dentro de su TMS.
Si bien están sucediendo muchas cosas detrás de escena para que todo esto sea posible, el proceso en sí es simple. Nos gusta dividirlo en cuatro componentes principales:
- Automatizar: Smartling permite a los usuarios automatizar los flujos de trabajo dentro de la plataforma, incluido el envío de contenido, la progresión e incluso los controles de calidad para garantizar tanto un proceso optimizado como un contenido optimizado.
- Gestionar: Las marcas obtienen visibilidad en tiempo real de todo el proceso de traducción para proporcionar previsibilidad en torno a la organización del contenido, las estimaciones de costes e incluso el uso de la memoria de traducción.
- Traducir: Smartling permite a las marcas aportar los suyos propios o aprovechar a nuestros traductores de clase mundial. Combine su talento con el contexto visual y su proceso de traducción aumentará tanto la velocidad como la calidad.
- Analizar: Todo siempre se puede mejorar. Smartling recopila constantemente datos para analizar y optimizar las traducciones, los flujos de trabajo e incluso los presupuestos futuros.
Parte de la belleza detrás de un TMS moderno es la flexibilidad. Los usuarios pueden configurar y personalizar la plataforma para que se adapte a su proceso exacto y requisitos únicos.
Y créenos cuando lo decimos: cada cliente tiene sus propios requisitos únicos, y Smartling siempre está a la altura del desafío "flexible".
Expandir su negocio con un TMS es el camino a seguir
Escalar su negocio con un TMS permite una implementación rápida en nuevas regiones a un ritmo rápido. Olvídate de enviar hojas de cálculo por correo electrónico de un lado a otro. La traducción a la nube sustituye este proceso tradicional y desordenado por un enfoque verdaderamente moderno.
Dentro de la plataforma Smartling, la automatización, el aprendizaje automático y el análisis profundo trabajan juntos para ayudar a su marca a llegar a nuevos mercados con una experiencia de usuario consistente y positiva.
Acerca de Matt
Matt Grech es el Gerente de Marketing de Contenido en Smartling, responsable de aumentar el conocimiento de Smartling y el contenido de la marca. Como escritor de contenido digital, Matt aplica su lente periodístico al contenido, ayudando a los usuarios a profundizar su comprensión de la marca, los servicios y la tecnología proporcionada por Smartling. Matt ha contribuido anteriormente a un recurso de comunicaciones unificadas líder en la industria, así como a periódicos locales donde desarrolló su habilidad única para investigar, entrevistar y transformar problemas complejos en soluciones simples.